It has another drawback: it offers no way to synchronize the subtitle with the audio. Media Player Classic is good with subtitles but poor codec support makes it unsuitable to be used as the default handler for video files. It has a very good codec support, plenty of customization options, good subtitle synching options and easy to remember shortcuts ( to sync subtitle). GOM Player is the best media player to play movies with subtitles. These controls are easily available from menus (in GOM Player and KMPlayer) as opposed to digging into dialog boxes (in VLC Media Player and Media Player Classic). Between GOM Player, Media Player Classic, and KMPlayer, GOM Player has the best rendering – clear and very sharp.Įxcept VLC Media Player, all others media players offer advanced controls like outline color, thickness, shadows, transparency, etc. You can make them large but you can’t make them bold to improve visibility. The subtitle displayed on VLC Media Player has blurry appearance and fonts are too thin. Choose video render VMR9 Renderless, and then subtitle > Draw to VMR surface.Īttempting to push the subtitle down results in clipping in KMPlayer. Update: KMPlayer can, but needs to be configured to do so. This has two advantages – 1) the subtitles stay out of the movie frame allowing you to enjoy the movie unobstructed and 2) it increases the readability of the subtitles.Īmong the numerous media players that I mentioned a while ago, only GOM Player and Media Player Classic allow you to move the subtitle out of the video frame and into the black bar. Then you can utilize the wasted area to display the subtitle. ![]() The black bars are a waste of screen space, unless you are watching a movie with soft subtitles. This is still not as widescreen as movies are and so black bars aren’t completely eliminated but they are thinner now than before. During the last decade, televisions and computer monitors started adopting the 16:9 and 16:10 aspect ratio. The result is the familiar black horizontal bars that appear on the top and bottom of the movie frame. But movies went from 4:3 to 16:9 and then to 1.85:1 and eventually to 2.39:1. For nearly five decades, the aspect ratio of TVs remained unchanged. When the television industry came during the early 1950s, the National Television Standards Committee (NTSC) selected the Academy Standard as the official aspect ratio for TV broadcasting. Take Universal’s Dracula (1931) or MGM’s Gone With the Wind (1939), for example.Ĥ:3 was known as the Academy Standard because it was recognized by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences in the 1930s. Movies released before the 1950s had an aspect ratio of 4:3. Let me explain why this is important.Ĭinema is gradually moving towards an aspect ratio that is more and more widescreen. Among these I like GOM Player and Media Player Classic because they allow me to position the subtitle below the playing area. VLC Media Player is the worst offender, while others such as GOM Player, KMPlayer, and Media Player Classic provide ample opportunities to tweak the subtitle display to our taste. Most media players support subtitles, but not all media players support them equally. Soft subtitles can be edited and their appearance and position on the screen can be changed. ![]() ![]() These are separate instructions that are loaded from a subtitle file such as SRT or SUB and played alongside the movie. The other type of subtitles are what is known as “soft subtitles”. These subtitles can be turned on or off, but they cannot be edited or their appearance on screen changed. Subtitles can also be pre-rendered into a DVD as overlaying video frames. Some subtitles are packed together with the video and audio stream in a video container such as AVI or MKV. If you watch foreign language films or plan to watch one where you will be using subtitles, it’s important you make the correct choice between media players. A subtitle of poor readability, one that requires effort to see and read, can also make a movie less enjoyable experience. A badly translated subtitle can spoil the movie. The subtitle is an important part of foreign language films. Subtitles are the translated version of dialogues in a movie or TV program that are displayed at the bottom of the screen to allow people to watch and follow a movie made in another language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |